Posty

Wyświetlanie postów z stycznia 30, 2021

Odwieczne modły biedaka

Obraz
  Marc Chagall - Clovn Tłumaczenie własne wiersz klasyka - William Butler Yeats Odwieczne modły biedaka                Dajcie mi Nieba wasze piękne stroje złote lamówki i świetliste smużki błękitu lazur i materii zwoje czarnej jak noce i półmrok szarówki ścielę ornaty byś stąpała po nich … biedakiem będąc mam bogactwo marzeń hojnym kobiercem kładę u stóp twoich a ty przejdź po nich – stąpaj delikatnie. aranek *** Aged Wishes for the cloths of Heaven William Butler Yeats Had I the heavens' embroidered cloths, Enwrought with golden and silver light, The blue and the dim and the dark cloths Of night and light and the half light, I would spread the cloths under your feet: But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams.